Les Amis francophones de James Taylor


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Les Amis francophones de James Taylor
Les Amis francophones de James Taylor
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Les Amis francophones de James Taylor

Ce forum s'est donné pour mission de mettre en contact les milliers de fans de cette légende de la musique encore trop peu connue du public francophone.

Le Deal du moment :
Cartes Pokémon 151 : où trouver le ...
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

IF SONGS WERE DIAMONDS Tribute de Kate à Woody Guthrie

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

Admin Samuel Légitimus

Admin Samuel Légitimus
Admin

En hommage à WOODY GUTHRIE à l'occasion de son centenaire
(il est né le 14 juillet 1912)


 IF SONGS WERE DIAMONDS Tribute de Kate à Woody Guthrie Safe_image.php?d=AQChOIjlSMsAvnHR&url=http%3A%2F%2Fgp1.wac.edgecastcdn.net%2F802892%2Fproduction_public%2FPhoto%2F7818708%2Fimage%2FIMG_1814

"IF SONGS WERE DIAMONDS" - par Kate Taylor (écrit par Kate Taylor avec l'aide de Graham et Barbara Dean)

paroles et traduction plus bas

Kate Taylor: guitare et voix, Nina Violet: violon et chœurs, Jemima James: guitare et chœurs, Josh Campbell: mandoline, Tauris Biskus: basse, Geordie Gude: harmonica.




"Nous avons enregistré la chanson assis en cercle avec un micro au centre et quelques autres stratégiquement placés.
Enregistré par Elisha Wiesner avec Anthony Esposito, au Pit Stop, Oak Bluffs, MA."
Kate Taylor



"IF SONGS WERE DIAMONDS"(Si les chansons étaient des diamants)

traduction Samuel Légitimus (merci à Kate Taylor de m'avoir si rapidement communiqué les paroles)

He was a thin man, with his guitar on a string (c'était un homme fin avec sa guitare attachée à une corde)
Just think of the songs he got out of that thing.(Pensez juste aux chansons qu'il a sorti de cette chose)
He sang of hobos and workers, train rails and rust (il a chanté sur les hobos et les travailleurs les rails de train et la rouille)
And the land and the nation and justice and dust. (et la terre et la nation, la justice et la poussière)

Chorus:

And if songs were diamonds he had a hat full (Et si les chansons étaient des diamants il en aurait un chapeau rempli)
And if stars were the best of them he had a sky full (et si les étoiles étaient les meilleurs d'entre eux il en a eu un ciel plein)
And if man is not perfect he was a man (et si l'homme n'est pas parfait, il fut un homme)
And if a singer tells the truth...he sang. (et si un chanteur dit la vérité... il a chanté)

There were people who flocked and people who feared him (des gens affluèrent et des personnes le craignirent)
And people who mocked and people who cheered him (des gens se moquèrent et des gens applaudirent)
And what he said then still speaks to today (et ce qu'il a dit alors parle encore à aujourd'hui)
How far have we come since he walked this way? (combien de chemin avons-nous parcouru depuis qu'il a marché sur cette voie)

Chorus:

And if songs were diamonds he had a hat full (Et si les chanson étaient des diamants il en aurait un chapeau rempli)
And if stars were the best of them he had a sky full (et si les étoiles étaient les meilleurs d'entre eux il en a eu un ciel plein)
And if man is not perfect he was a man (et si l'homme n'est pas parfait, il fut un homme)
And if a singer tells the truth...he sang. (et si un chanteur dit la vérité... il a chanté)

(instrumental)

And if songs were diamonds he had a hat full (Et si les chanson étaient des diamants il en aurait un chapeau rempli)
And if stars were the best of them he had a sky full (et si les étoiles étaient les meilleurs d'entre eux il en a eu un ciel plein)
And if man is not perfect he was a man (et si l'homme n'est pas parfait, il fut un homme)
And if a singer tells the truth...he sang. (et si un chanteur dit la vérité... il a chanté)

And if you can measure a man by the truth that he tells (et si l'on peut mesurer un homme à la vérité qu'il prononce)
And where that truth rings and where that truth dwells (et là où cette vérité résonne et là où cette vérité réside)
This man was a giant, you can feel his reach (cet homme fut un géant, on peut ressentir sa portée)
In the songs our children sing (dans les chansons que nos enfants chantent)
This man was a giant, you can feel his reach (cet homme fut un géant, on peut ressentir sa portée)
In the songs we the people sing (dans les chansons que nous le peuple chantons)
In the songs we the people sing (dans les chansons que nous le peuple chantons)
In the songs... we the people... sing. (dans les chansons... que nous peuple...chantons)


_________________
Some things never change and some things we don't ever want to change. Thankfully, James Taylor hasn't.

Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum